Evaluation Results of Concept-based Translator with Partial Parsing

نویسندگان

  • Nam-Yong Han
  • Un-Cheon Choi
چکیده

In this paper, we describe an evaluation of the output of the translator using conceptbased grammars. This translator translates the Korean sentence generated by a speech recognizer into an English sentence through a concept analysis approach. A partial parsing function added to the translator and obtained better improvement because the performance of the parser (whole parser) is low in the stage before applying partial parser to the translator. We obtained 76.5% and 55.2% for the transcribed text data and the recognized data as the translation rate of meaning based on intention before applying partial parser to the translator, and obtained 78.5% and 79.1% for both data after applying partial parser, respectively.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

بررسی مقایسه‌ای تأثیر برچسب‌زنی مقولات دستوری بر تجزیه در پردازش خودکار زبان فارسی

In this paper, the role of Part-of-Speech (POS) tagging for parsing in automatic processing of the Persian language is studied. To this end, the impact of the quality of POS tagging as well as the impact of the quantity of information available in the POS tags on parsing are studied. To reach the goals, three parsing scenarios are proposed and compared. In the first scenario, the parser assigns...

متن کامل

Design and Implementation of a Chinese- To-english Spoken Language Translation System

In this paper, we describe the design and implementation of a Chinese-to-English spoken language translation system. The system employs the multiple translation engines, and it consists of a template-based translator, a semantic parsing based translator (SPBT) and a statistic based translator (SBT) as well. SPBT uses the interchange format (IF) to represent the understanding results of input ut...

متن کامل

On the use of prosody in a speech-to-speech translator

In this paper a speech-to-speech translator from German to English is presented. Beside the traditional processing steps it takes advantage of acoustically detected prosodic phrase boundaries and focus. The prosodic phrase boundaries reduce search space during syntactic parsing and rule out analysis trees during semantic parsing. The prosodic focus faciliates a \shallow" translation based on th...

متن کامل

Model Transformation by Partial Evaluation of Model Interpreters

In model-driven development, the use of both model translators and model interpreters is widespread. It is also well-known that partial evaluation can turn an interpreter into a translator. In this paper we show that a simple online partial evaluator is effective at specializing a model interpreter with respect to a model to create a compiled model interpretation. Data models pose a particular ...

متن کامل

An improved joint model: POS tagging and dependency parsing

Dependency parsing is a way of syntactic parsing and a natural language that automatically analyzes the dependency structure of sentences, and the input for each sentence creates a dependency graph. Part-Of-Speech (POS) tagging is a prerequisite for dependency parsing. Generally, dependency parsers do the POS tagging task along with dependency parsing in a pipeline mode. Unfortunately, in pipel...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2007